本文段落中的英文为Ries自动替换
我应该是沉浸式翻译的老用户,购买过了两年的年度 subscription(订阅)服务。 因为 用起来效果确实挺不错的,上面是英文,下面是对照的中文,相比于全部翻译成中文,我还能有机会了解下我不懂的单词。

但是用着用着,我就感觉自己的英语水平咋开始倒退了,仔细一想,我发现我在使用的时候几乎看的全是中文那部分,就跟看外语电影,只要有字幕,我肯定就开始盯着屏幕的下方了。
虽然,我相信随着科技的进步,我们都不需要专门学习英语,只要开着App,然后你说一句,它翻译一句,同时 translate(翻译) 对方说的话(现在应该已经能实现了)。 不过,我个人是觉得翻译本身就是一种信息的不完全的 conversion(转换),比如说,你将唐诗翻译成英文,就可能失去了原来的那种意境。 所以,我个人还是觉得有必要继续加强下自己。
我想到的第一个方法就是能够在网页里面自动高亮我不熟悉的单词,这个我用到KISS插件,它里面可以配置highlight(高亮)。

于是你就能在平时用浏览器看东西的时候,不知不觉的强化对一些陌生单词的记忆,毕竟好歹经过那么多年的教育,大部分的句子都是能读懂,只是少部分单词可能不认识,需要多次接触才能够熟悉。

后来,我又发现了一个新的工具,叫做Rise。它的思路就是在你平时阅读材料做替换,大概是下面这个效果。基本上一个段落里面就会替换一两处,确保你不会读不下去,又能够接触新的单词。KISS的好处在于读英文材料的时候,帮我高亮我不记得单词,Rise就能够在我读中文的时候,也增加我一些生词的接触机会。
Rise是懂营销的,新用户首日是五折,抓住了我们捡便宜的心理。不过,最近刚好是黑五打折,有一个离谱的四折活动,我就以199买了一个ultra会员,感觉赚到了(比沉浸式翻译的一年订阅便宜多了)。

Anyway,如果你感兴趣的话,可以考虑通过我的邀请地址(邀请码是7QBI),https://ries.ai?c=7QBI 购买,会有额外一个月的时长
